Gotthard. Швейцарская рок-группа

GOTTHARD
настоящее швейцарское качество

На протяжении своей 15-летней истории Gotthard в высшей степени достойно представляют Швейцарию на международной хард-роковой арене. Этот коллектив из маленькой горной страны, затерянной в центре Европы, снискал признание по всему миру как группа высочайшего класса. Красноречивей всего об этом свидетельствуют цифры продаж альбомов этого коллектива. Надо ли говорить о том, что у себя на родине Gotthard почитаются за воистину национальное достояние, и являются одной из важнейших состовляющих швейцарского экспорта наряду с сыром и часами?.. Последний на данный момент студийный альбом Gotthard - “Lipservice” (2005) - стал одной из самых успешных работ за всю историю коллектива, и популярность группы уже сравнялась с известностью швейцарских гор, по названию которых группа и выбрала себе имя. Первые концерты Gotthard в России состоялись три года назад - тогда этот коллектив выступил в Кремле, и сейчас, знаменуя успех своей последней студийной работы, швейцарцы вновь заехали в Россию - весной этого года группа выступила в Москве и Санкт-Петербурге. Мы решили побеседовать с двумя основателями Gotthard, басистом Марком Линном и гитаристом Лео Леони, перед их московским выступлением, которое состоялось в клубе “Точка” - и в ходе нашего разговора мы коснулись самых разных тем, общее у которых было только одно - Gotthard.


Jacob: - Это второй визит Gotthard в Москву. Какие у вас остались воспоминания о вашем концерте в столице России, который состоялся три года назад?

Marc Lynn: - В 2003-м году мы выступили в России дважды: на фестивале в Санкт-Петербурге и в Кремлёвском Дворце Съездов в Москве. От обоих этих концертов у меня остались самые приятные воспоминания! Конечно, Кремль совершенно не похож на рок-площадку, но для нас было крайне престижно получить приглашение от российского правительства выступить в зале, в который приглашают далеко не каждую группу - тем более, играющую хард-рок. Я очень ценю возможность путешествовать, открывать для себя новые страны, знакомиться с интересными людьми - и я сейчас говорю даже не с точки зрения музыканта, а как обыватель. Наша страна находится в четырёх тысячах километров от России, но сейчас, знаешь, я чувствую себя у вас как дома!


Jacob: - Что тебя особенно поразило в России, и что, на твой взгляд, отличает её от стран, куда вы регулярно ездите с гастролями?

Marc Lynn: - Если сравнивать со Швейцарией, то, в первую очередь, обращаешь внимание на колоссальную территорию, в десятки раз превосходящую нашу страну, и размах, с которым построены памятники и здания. Ну а в остальном, я почти не почувствовал каких-то особенных различий.


Jacob: - Клуб, в котором вам предстоит через пару часов выступать - намного меньше тех залов, в которых вы играли в ходе этого турне, особенно в Швейцарии. Что тебе больше по душе - “отрываться” в небольшом клубе или устроить ослепительное шоу на десятитысячной арене - такой как Hallenstadion в Цюрихе?

Marc Lynn: - И у больших, и у маленьких площадок есть свои плюсы и минусы. В клубах зачастую неважные условия для концерта: слишком накурено, что не самым лучшим образом сказывается на голосе вокалиста; часто бывает не очень хороший звук. При этом в маленьких залах - потрясающая атмосфера, ведь во время таких выступлений у музыкантов есть возможность быть ближе к поклонникам, зарядиться от них энергией и отдаться целиком сценическому действу. Выступая на больших аренах, мы в первую очеред стараемся преподнести публике эффектное, запоминающееся шоу, удивить качественным светом - одним словом, устроить настоящий спектакль!


Jacob: - Насколько мне известно, во время нынешнего тура самый теплый приём вам оказали в Испании, где вы выступали первый раз за всю историю коллектива. Тебя не удивила столь бурная реакция испанцев?

Marc Lynn: - Ешё как удивила! В Испании мы играли в клубах ещё меньше этого, рассчитанных максимум на 800 человек. На мой взгляд, это очень неплохой старт, ведь многие группы рады собрать на своё выступление и 300 человек. Все билеты на испанские концерты были распроданы - мы этого совершенно не ожидали и страшно удивились, увидев бесконечную очередь на входе в мадридский клуб. Испанские поклонники нас просто поразили! Я не знаю, какую траву они по утрам курят, но все люди в Испании поголовно улыбаются! (смеётся) Не важно, в каком настроении ты приезжаешь в Мадрид - ты обязательно получишь заряд положительных эмоций. Мне очень запомнился концерт в Барселоне, который проходил в крошечном клубе, в котором не работал кондиционер. Невозможно передать словами, насколько там было жарко! На сцене были все 50 градусов!


Jacob: - На протяжении вашей карьеры вы побывали во многих странах. Остались ли ещё места, где вы пока не были, но очень хотели бы выступить?

Marc Lynn: - Таких стран очень много! Мы с огромным интересом посетили бы Китай, Австралию, американский континент. В сентябре мы впервые будем выступать в Аргентине и Бразилии, а затем мы выступим в Мексике. Это стало возможным благодаря хорошим продажам нашего последнего альбома “Lipservice” и великолепной поддержке со стороны нашего нового лейбла. Кстати, с недавних пор наши диски можно купить и в России - мы узнали об этом от продюсера российской телепрограммы “Фабрика звёзд”, в съёмках которой мы вчера принимали участие.


Jacob: - Да ты что?

Marc Lynn: - А ты разве не знал? Вчера у нас был свободный день между концертами в Санкт-Петербурге и Москве, и в этот день нас пригласили выступать на “Фабрике звёзд” с одним из конкурсантов. Нас очень хорошо принимали, и организаторы пообещали устроить нам более масштабные гастроли. Сегодня вечером ты увидишь дуэт Стива и Романа - мы пригласили его выступить с нами вечером. Кстати, сегодня мне сообщили ещё одну хорошую новость: в последнем номере одной крупной швейцарской газеты вышла статья со следующим заголовком: “Gotthard rocks in Russia, Russia rocks Gotthard” - или что-то в этом духе!


Jacob: - Совсем скоро выйдет новый концертный CD и DVD Gotthard под названием “Made in Switzerland”. Довольны ли вы тем результатом, которого вы достигли при работе над этим релизом?

Marc Lynn: - Для этого DVD мы записали концерт в Цюрихе на самой большой спортивной арене Швейцарии. Не так давно группе исполнилось 15 лет, и в ознаменованиеэтого юбилея мы решили преподнести нашим фэнам настоящий подарок в виде концертного CD и прилагающегося к нему бесплатно DVD с полной записью этого концерта. Во время съёмок мы использовали 40 камер, экраны, необычное световое шоу. Конечно, были и накладки, но покажи мне музыканта, который был бы всем доволен! (смеётся) В целом, результат оправдал наши ожидания, и нам не терпится показать запись этого концерта тем поклонникам Gotthard, у которых не было возможности попасть в тот день в Цюрих.
(К нашей беседе присоединяется Leo Leoni)


Jacob: - Вы написали большинство песен с альбома “Lipservice” самостоятельно, но в ряде вещей в качестве соавторов фигурируют скандинавские музыканты. Не могли бы вы немного рассказать об этих ребятах?

Leo Leoni: - Ты прав - при работе над новой пластинкой мы немного изменили наш традиционный подход к сочинению материала. На этот раз мы задействовали сторонних композиторов. Наш продюсер Уве порекомендовал нам музыкантов из шведской мелодик-роковой группы Treat, которые помогли нам с несколькими идеями. Например, мы написали вместе номер ‘Lift U Up‘, который стал первым синглом с новой пластинки.


Jacob: - Кому принадлежит идея забавной обложки вашего нового концертного альбома?

Marc Lynn: - Альбом называется “Made in Switzerland”, и мы хотели, чтобы его обложка вызывала ассоциации с нашей страной. Конечно, можно было вполне обыграть и идею со швейцарским флагом, но нам показалось это слишком банальным. На самом деле, идея с коровами была когда-то предложена кем-то из участников группы, но до сегодняшнего дня она не получила воплощения в жизнь. Ну а концертный альбом - подходящий повод немного похулиганить!


Jacob: - Как вам работается с Nuclear Blast? Этот лейбл известен, в первую очередь, более экстремальными, чем Gotthard, коллективами - насколько сильно вас поддерживает эта звукозаписывающая компания?

Marc Lynn: - Для Nuclear Blast это новый опыт, ведь мы действительно слегка выбиваемся из числа их коллективов. С другой стороны, Nuclear Blast расширяет границы своей деятельности, и, на мой взгляд, нам есть чему поучиться друг у друга!


Jacob: - В своё время вы пытались освоить французский рынок с помощью Оливье Гарнье из CNR Music. Почему вам так и не удалось покорить Францию?

Leo Leoni: - Оливье очень многое для нас сделал, просто PR-кампания, которую для нас организовал его лейбл, была не очень удачно продумана. К примеру, когда мы играли несколько концертов на разогреве у Deep Purple, мы выступали в поддержку альбома “Open”, а Оливье хотел сделать упор на диск “G”, который вышел в 1996-м году. И швейцарское отделение BMG никак не могло понять, играем ли мы по-прежнему мягкий рок, или неожиданно вернулись к хардовому звучанию. Как видишь, во всём наблюдается некоторая сумятица. Если честно, проблема была внутри и самого BMG, который не горел желанием заниматься промоушеном группы за пределами Швейцарии - поэтому тогда у нас возникли проблемы с лицензированием. Впрочем, теперь всё изменилось, и в той же Франции мы потихоньку навёрстываем упущенное. Сегодня мы сами можем решать, где и с кем мы работаем.


Jacob: - Ты упомянул Deep Purple, с которыми вы выступали в 1998-м году. Помимо них было немало и других известных групп, у которых вы выступали на разогреве. Случалось ли такое, что вам было сложно завоевать внимание публики, которая, возможно, была не знакома с вашим творчеством, и бывало ли такое, что вам удавалось напрочь затмить хэдлайнеров?

Leo Leoni: - Я думаю, этот вопрос тебе стоит задать этим самым хэдлайнерам! Я мог бы назвать парочку команд, которым было очень непросто играть после нашего сета, но сперва мне нужно проконсультироваться с адвокатом! (смеётся)
Marc Lynn: - На самом деле, для нас важно лишь хорошо выступить самим, чтобы у нас была хорошая аппаратура и приличный свет. А там уже фэнам решать, кто лучше выступил - мы или другая группа.


Jacob: - Общаетесь ли вы с вашим бывшим гитаристом, Мэнди Майером? Я недавно видел его в составе Krokus, и мне показалось, что Мэнди выглядел гораздо увереннее, чем в те времена, когда он играл в Gotthard.

Marc Lynn: - К сожалению, наши концертные графики редко совпадают, и мы давно не виделись с Мэнди, но если вдруг представится такая возможность, мы обязательно выпьем с ним по кружке пива! К сожалению, Мэнди всегда хотел выйти на первый план, хотя внешне, на концертах, это было совсем незаметно. Мне кажется, рано или поздно он всё равно ушёл бы из группы. Если честно, мы предлагали Фредди присоединиться к Gotthard ещё тогда, когда Мэнди был участником группы. Просто тогда Фредди был занят в другом проекте.


Jacob: - С выходом “D-Frosted” в 1997-м году в вашей карьере наступил переломный момент - этот альбом и акустический тур в его поддержку стали невероятно успешными. Почему вы с тех пор больше не давали акустические шоу?

Leo Leoni: - Нам с лихвой хватило целого тура в поддержку “D-Frosted”! Сперва мы хотели сыграть лишь три-четыре акустических концерта, записать один из них, и выпустить эту запись в виде концертного альбома, что дало бы нам время как следует поработать над новой студийной пластинкой, а в итоге мы провели целых два года в турне в поддержку “D-Frosted”! (смеётся) Сейчас же мы вернулись к нашим хард-роковым истокам, и мы планируем продолжать в том же ключе.


Jacob: - Я желаю вам отличного выступления сегодня вечером и, напоследок, традиционный для нашего журнала вопрос: что бы вы хотели передать вашим российским поклонникам?

Leo Leoni: - Я хочу поблагодарить всех фэнов, которые поддерживали нас до первого приезда Gotthard в Москву три года назад, и тех, кто, я надеюсь, будет поддерживать нас в будущем! Увидимся через пару часов на шоу!